WEBVTT

1
00:00:13.100 --> 00:00:21.200
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com</i>

2
00:01:36.100 --> 00:01:43.200
<i>[Love Like the Galaxy]</i>

3
00:01:43.200 --> 00:01:46.800
<i>[Episode 2]</i>

4
00:01:59.600 --> 00:02:04.400
Young Lord, His Majesty didn't blame you for going straight to handling the case without entering the palace first, did he?

5
00:02:04.400 --> 00:02:05.600
Why would he?

6
00:02:05.600 --> 00:02:07.800
Young Lord is His Majesty's foster son.

7
00:02:07.800 --> 00:02:10.000
His Majesty wouldn't bear to.

8
00:02:10.600 --> 00:02:13.600
Young Lord, did His Majesty give you any handwritten order or token

9
00:02:13.600 --> 00:02:15.500
allowing us to search and confiscate whoever's property we're investigating?

10
00:02:15.500 --> 00:02:16.800
And kill them all!

11
00:02:16.800 --> 00:02:18.800
<i> Silence!</i>

12
00:02:22.000 --> 00:02:23.500
So did he?

13
00:02:23.500 --> 00:02:27.200
Do you think we're still on the battlefield? All you think of is fighting and killing.

14
00:02:27.200 --> 00:02:31.400
Since we came back triumphant today, His Majesty said our merits can compensate for our mistakes.

15
00:02:31.400 --> 00:02:33.500
But for this military weapons case,

16
00:02:33.500 --> 00:02:37.400
His Majesty's orders are to wait.

17
00:02:37.400 --> 00:02:40.700
So we're not going to continue investigating?

18
00:02:44.000 --> 00:02:45.800
When did I say that?

19
00:02:45.800 --> 00:02:48.800
This secretly stealing military weapons has been a prick in my heart for many years.

20
00:02:48.800 --> 00:02:50.700
It can't wait.

21
00:02:53.200 --> 00:02:55.200
Didn't His Majesty say to wait?

22
00:02:55.200 --> 00:02:57.200
You're so stupid.

23
00:03:11.800 --> 00:03:15.000
Young Lord, we've arrived at Marquis Chengyang's manor.

24
00:03:15.000 --> 00:03:18.400
Since returning to the capital, we haven't paid Marquis Chengyang a visit.

25
00:03:18.400 --> 00:03:20.700
Earlier while we were still on the battlefield, I heard that

26
00:03:20.700 --> 00:03:23.000
there was already gossip among the court officials.

27
00:03:23.000 --> 00:03:25.200
Mostly gossiping about me being unfilial.

28
00:03:25.200 --> 00:03:27.200
The charges against me are plenty.

29
00:03:27.200 --> 00:03:29.400
I'm not afraid of one more.

30
00:03:35.400 --> 00:03:36.800
Mother, you should take care of yourself.

31
00:03:36.800 --> 00:03:40.400
Don't get sick because of this.

32
00:03:40.400 --> 00:03:43.800
It is my fault that I didn't hide Uncle well.

33
00:03:43.800 --> 00:03:47.400
I thought that nobody would find Uncle

34
00:03:47.400 --> 00:03:49.600
if he stayed at the village.

35
00:03:49.600 --> 00:03:52.600
Who knew that Fourth Miss would be so cruel?

36
00:03:52.600 --> 00:03:55.400
She held grudges against Mother and me for punishing her

37
00:03:55.400 --> 00:03:57.000
and took ruthless revenge upon us.

38
00:03:57.000 --> 00:04:00.800
You didn't plan it well. So unreliable.

39
00:04:00.800 --> 00:04:02.400
Whoever harbors criminals

40
00:04:02.400 --> 00:04:05.200
is implicated as guilty.

41
00:04:05.200 --> 00:04:07.600
It is truly not filial

42
00:04:07.600 --> 00:04:09.200
if Mother is implicated due to this.

43
00:04:09.200 --> 00:04:10.600
So what you mean is

44
00:04:10.600 --> 00:04:13.000
Fourth Miss didn't do anything wrong

45
00:04:13.000 --> 00:04:14.400
to let her great uncle be arrested.

46
00:04:14.400 --> 00:04:16.200
Instead, she rendered great services to our family.

47
00:04:16.200 --> 00:04:17.800
Uncle has been embezzling armaments.

48
00:04:17.800 --> 00:04:20.000
Niao Niao sacrificed her family bond for the right thing.

49
00:04:20.000 --> 00:04:22.900
If you're not convinced, you can go to the government and argue over it.

50
00:04:22.900 --> 00:04:25.300
Brother-in-law, don't take advantage of me just because I'm a woman,

51
00:04:25.300 --> 00:04:26.900
and scare me with the government.

52
00:04:26.900 --> 00:04:28.800
It's true I don't understand the rules of the bureaucrats.

53
00:04:28.800 --> 00:04:30.300
But I know that family members

54
00:04:30.300 --> 00:04:33.600
are always bonded. How can they betray one another?

55
00:04:33.600 --> 00:04:38.000
Brother-in-law, you'd better figure out a way to bail him out.

56
00:04:38.000 --> 00:04:39.500
Are you just going to let Mother

57
00:04:39.500 --> 00:04:44.200
suffer from the pain of losing her close relative at such an elderly age?

58
00:04:44.200 --> 00:04:47.000
Embezzling armaments is a crime subject to military law.

59
00:04:47.000 --> 00:04:48.600
How can I possibly bail him out?

60
00:04:48.600 --> 00:04:49.800
I don't care!

61
00:04:49.800 --> 00:04:53.600
Eldest son! You have to figure out a way to save your uncle.

62
00:04:53.600 --> 00:04:56.800
Eldest son! Eldest son!

63
00:04:56.800 --> 00:05:00.300
Now you only care about your wife as your family.

64
00:05:00.300 --> 00:05:02.200
You don't care about your uncle at all!

65
00:05:02.200 --> 00:05:04.600
- And you don't care about me as your mother! 
 - Mother.

66
00:05:04.600 --> 00:05:06.800
Last time, I asked you to prepare twenty thousand qian

67
00:05:06.800 --> 00:05:11.000
for your aunt to get a daughter-in-law, and you were not willing to.

68
00:05:11.000 --> 00:05:12.700
But when your wife's brother needed to attend school,

69
00:05:12.700 --> 00:05:16.400
you didn't even blink your eyes when you spent the money for him.

70
00:05:16.400 --> 00:05:19.600
Your wife's brother is your brother.

71
00:05:19.600 --> 00:05:25.000
Do you think your mother's brother is not her brother?

72
00:05:25.000 --> 00:05:26.800
Other people's wives

73
00:05:26.800 --> 00:05:29.400
are helping out with their husband's families with the dowry they get from their parents.

74
00:05:29.400 --> 00:05:31.000
But my sister-in-law

75
00:05:31.000 --> 00:05:34.200
is using her husband's money for her own family's benefit.

76
00:05:34.200 --> 00:05:36.800
He was not getting a new wife! He was getting a concubine!

77
00:05:36.800 --> 00:05:38.500
He was young.

78
00:05:38.500 --> 00:05:41.200
Attending school and marrying a proper wife is the right thing to do.

79
00:05:41.200 --> 00:05:44.600
Also, that money was earned because Yuanyi was by my side

80
00:05:44.600 --> 00:05:46.400
in the battlefield risking our lives.

81
00:05:46.400 --> 00:05:48.000
Why can't she use it?

82
00:05:48.000 --> 00:05:51.900
We're all one family. Why should we separate my family and his family?

83
00:05:51.900 --> 00:05:55.500
I'm not as canny as you, Sister-in-law.

84
00:05:55.500 --> 00:05:57.300
Are you indicating that Mother-in-law

85
00:05:57.300 --> 00:06:00.300
is often using money to help out her own family?

86
00:06:02.900 --> 00:06:07.000
Mother, I don't mean that at all!

87
00:06:08.800 --> 00:06:13.800
You're all against me.

88
00:06:14.900 --> 00:06:18.900
Go away! All of you leave!

89
00:06:30.300 --> 00:06:33.400
Brother-in-law. Sister-in-law.

90
00:06:33.400 --> 00:06:35.400
You came back in a hurry this time.

91
00:06:35.400 --> 00:06:38.500
We haven't had a chance to tidy up and move out of the master bedroom yet.

92
00:06:38.500 --> 00:06:42.000
I've vacated a few rooms in the backyard for your family to live in.

93
00:06:42.000 --> 00:06:43.800
It will also be convenient for you to live harmoniously.

94
00:06:43.800 --> 00:06:46.400
You want us all to live in the sideyard?

95
00:06:46.400 --> 00:06:49.100
Convenient? How is this convenient?

96
00:06:49.100 --> 00:06:52.300
Brother-in-law, you haven't seen Fourth Miss for more than 10 years.

97
00:06:52.300 --> 00:06:56.600
My arrangement will let you get closer, right?

98
00:07:09.610 --> 00:07:12.340
We'll do as you arranged, Sister-in-law.

99
00:07:23.680 --> 00:07:26.630
You're faking virtue.

100
00:07:27.600 --> 00:07:29.600
I'm staying in the master room and will never move.

101
00:07:29.600 --> 00:07:32.400
Let's see what you'll do.

102
00:08:12.000 --> 00:08:13.800
We really owe Niao Niao.

103
00:08:13.800 --> 00:08:15.400
Look at how pale her lips are.

104
00:08:15.400 --> 00:08:17.600
You can't see the color of blood at all.

105
00:08:17.600 --> 00:08:20.400
We've no idea how much hardship she's endured at home.

106
00:08:30.200 --> 00:08:32.500
Madam, Lian Fang is here.

107
00:08:32.500 --> 00:08:34.100
All right.

108
00:08:50.200 --> 00:08:53.400
<i>Did Madam Ge ever find a doctor to treat Niao Niao?</i>

109
00:08:53.400 --> 00:08:56.000
Second Madam said that it's good for a child to have a few days of fever before recovering.

110
00:08:56.000 --> 00:08:57.400
She's always neglected her.

111
00:08:57.400 --> 00:09:00.000
All these years, we've been sent down to the country village from time to time.

112
00:09:00.000 --> 00:09:01.800
Her parents are fighting on the battlefield.

113
00:09:01.800 --> 00:09:04.000
Not a penny was spent on Young Miss.

114
00:09:04.000 --> 00:09:06.600
Not only did she not have enough clothes and food, but there was also no one to take care of her when she was sick.

115
00:09:06.600 --> 00:09:08.000
We were left to survive or die on our own.

116
00:09:08.000 --> 00:09:09.400
Why did they send

117
00:09:09.400 --> 00:09:13.000
Niao Niao to the countryside without any reason?

118
00:09:13.000 --> 00:09:15.800
Second Madam married into the Cheng family more than ten years ago and hasn't born a son.

119
00:09:15.800 --> 00:09:18.900
So she wanted to adopt the 10-year-old nephew from her own family.

120
00:09:18.900 --> 00:09:21.800
A few days ago, she brought the nephew to the manor to live.

121
00:09:21.800 --> 00:09:23.400
Young Miss was being kind.

122
00:09:23.400 --> 00:09:25.800
<i>She gave him a gourd of honey as a snack.</i>

123
00:09:25.800 --> 00:09:29.200
Who could have expected the gourd attracted wild bees as soon as it was opened?

124
00:09:29.200 --> 00:09:31.400
The wild bees stung the nephew all over his head.

125
00:09:31.400 --> 00:09:34.000
Second Madam sent Young Miss down to discipline her temper.

126
00:09:34.000 --> 00:09:35.900
It was the weather when drops of water would turn into ice,

127
00:09:35.900 --> 00:09:37.600
and she was left in that village.

128
00:09:37.600 --> 00:09:40.000
This Madam Ge is truly vicious.

129
00:09:40.000 --> 00:09:42.000
Second Brother should divorce her.

130
00:09:42.000 --> 00:09:44.100
The gourd of honey

131
00:09:44.100 --> 00:09:46.400
was opened by the nephew himself,

132
00:09:46.400 --> 00:09:48.900
or opened by Niao Niao?

133
00:09:50.000 --> 00:09:52.800
<i>Young Miss opened it.</i>

134
00:09:54.000 --> 00:09:58.400
A 10-year-old child can't even open a lid by himself,

135
00:09:58.400 --> 00:10:01.000
and he asked Niao Niao to open it?

136
00:10:01.700 --> 00:10:04.200
Why didn't he go inside the house to eat honey,

137
00:10:04.200 --> 00:10:08.000
instead of eating it in a courtyard full of flowers?

138
00:10:08.000 --> 00:10:10.200
<i>Some things shouldn't be done.</i>

139
00:10:10.200 --> 00:10:12.700
If you do, have them done properly

140
00:10:12.700 --> 00:10:15.200
so that there's no gossip.

141
00:10:17.600 --> 00:10:21.500
General, I just asked the doctor.

142
00:10:21.500 --> 00:10:25.400
Niao Niao's fainting this time wasn't because of the chill.

143
00:10:25.400 --> 00:10:28.300
It's because her stomach was hurt

144
00:10:28.300 --> 00:10:30.200
from eating too much.

145
00:10:31.400 --> 00:10:33.400
<i>It's because Young Miss was too starved.</i>

146
00:10:33.400 --> 00:10:35.800
They usually didn't give her enough for a meal.

147
00:10:35.800 --> 00:10:37.600
Today, they were anxious to bring Young Miss back.

148
00:10:37.600 --> 00:10:40.900
That's why they sent over some food. Young Miss was starving for several days.

149
00:10:40.900 --> 00:10:42.600
<i>She ate too quickly all of a sudden.</i>

150
00:10:42.600 --> 00:10:45.600
She was afraid there wasn't going to be another meal.

151
00:10:45.600 --> 00:10:48.000
Why else would she act this way?

152
00:10:48.000 --> 00:10:49.500
We were out fighting a war

153
00:10:49.500 --> 00:10:52.600
and we thought Niao Niao wouldn't lack anything at home.

154
00:10:52.600 --> 00:10:56.200
Who knew that she didn't even live as well as a refugee?

155
00:10:56.200 --> 00:10:57.900
All right, I know about it now.

156
00:10:57.900 --> 00:11:00.000
You can leave.

157
00:11:00.700 --> 00:11:02.500
Yes.

158
00:11:05.400 --> 00:11:07.000
Madam, you already

159
00:11:07.000 --> 00:11:09.600
left someone trustworthy to take care of Young Miss.

160
00:11:09.600 --> 00:11:12.000
Who would have expected Madam Ge to still harm her?

161
00:11:12.000 --> 00:11:14.400
Now that I've returned,

162
00:11:14.400 --> 00:11:18.200
these things definitely won't happen again.

163
00:11:18.200 --> 00:11:19.700
<i>It's getting late.</i>

164
00:11:19.700 --> 00:11:22.800
<i>Aren't you going to visit Second Brother, General?</i>

165
00:11:22.800 --> 00:11:24.500
<i>I'll go take a look.</i>

166
00:11:34.200 --> 00:11:36.800
<i> As they say, recovering from illness is like picking out silk from the cocoon (takes a long time).</i>

167
00:11:36.800 --> 00:11:39.500
<i> Young Lady's health has suffered much this time.</i>

168
00:11:39.500 --> 00:11:43.200
<i> It's uncertain how long it'll take for her to fully recover.</i>

169
00:11:44.100 --> 00:11:45.900
She fainted at the right time today.

170
00:11:45.900 --> 00:11:50.100
It gave us a reason to point out Mother's wrongdoings.

171
00:11:50.100 --> 00:11:52.600
<i> My mother is really sharp.</i>

172
00:11:52.600 --> 00:11:54.600
<i>She has probably realized that I pretended to faint.</i>

173
00:11:54.600 --> 00:11:57.800
<i> But why is she turning a blind eye to those who mistreated me?</i>

174
00:11:57.800 --> 00:11:59.400
<i> Fortunately, you thought of it</i>

175
00:11:59.400 --> 00:12:02.200
and deliberately reported your return date to be half a month later.

176
00:12:02.200 --> 00:12:05.200
They didn't have time to cover up and gave themselves away.

177
00:12:05.200 --> 00:12:08.100
These people bear grudges against you.

178
00:12:08.100 --> 00:12:10.200
So they took it out on Young Lady

179
00:12:10.200 --> 00:12:12.200
<i> and treated her so badly.</i>

180
00:12:12.200 --> 00:12:15.000
<i> So it wasn't that she didn't know I was suffering at home.</i>

181
00:12:15.000 --> 00:12:16.800
<i> She just allowed it to happen.</i>

182
00:12:16.800 --> 00:12:19.000
Master dotes on Young Lady so much.

183
00:12:19.000 --> 00:12:22.000
He probably won't listen to everything Old Madam says anymore.

184
00:12:22.000 --> 00:12:23.600
Don't worry.

185
00:12:23.600 --> 00:12:25.600
If General was soft-hearted like a woman,

186
00:12:25.600 --> 00:12:29.400
he would have died in battle many times already.

187
00:12:29.400 --> 00:12:33.400
General is a reasonable man who knows right from wrong.

188
00:12:33.400 --> 00:12:37.400
In this world, there isn't really any new wife who can't win against her mother-in-law.

189
00:12:37.400 --> 00:12:41.800
It all depends on whether her husband is willing to help her.

190
00:12:42.800 --> 00:12:45.200
<i> Using her own daughter's suffering as a ruse</i>

191
00:12:45.200 --> 00:12:48.200
<i> to sow discord between Father and Grandmother.</i>

192
00:12:48.200 --> 00:12:51.800
<i> Mother's plan is indeed ruthless.</i>

193
00:12:51.800 --> 00:12:53.600
I'm not worried about my husband.

194
00:12:53.600 --> 00:12:57.600
I'm only worried that after washing my hands of her for more than ten years,

195
00:12:57.600 --> 00:13:01.800
<i> she has become a hopeless case. Now I can only use a firm hand</i>

196
00:13:01.800 --> 00:13:05.200
<i> and use more effort to bring her up to standard.</i>

197
00:13:06.200 --> 00:13:08.100
<i> Instead of going after those who bullied me,</i>

198
00:13:08.100 --> 00:13:10.600
<i> she's thinking of disciplining me.</i>

199
00:13:10.600 --> 00:13:12.800
<i> I can't rely on her.</i>

200
00:13:12.800 --> 00:13:15.400
<i> Looks like I have to rely on myself.</i>

201
00:13:16.400 --> 00:13:20.900
<i>[Ministry of Justice]</i>

202
00:13:20.900 --> 00:13:23.600
I ordered you to send men to keep watch on the Cheng family.

203
00:13:23.600 --> 00:13:24.800
Did you do it?

204
00:13:24.800 --> 00:13:26.600
The Cheng family was in an uproar the whole day.

205
00:13:26.600 --> 00:13:28.800
It was due to the female members of the family.

206
00:13:28.800 --> 00:13:30.600
I heard that Old Madam Cheng was angry

207
00:13:30.600 --> 00:13:34.600
that her younger brother was betrayed by Fourth Miss and wants to punish her.

208
00:13:37.400 --> 00:13:38.700
I have investigated it.

209
00:13:38.700 --> 00:13:42.600
There's nothing suspicious with the people from Cheng Manor these past days, other than Madam Ge, Second Master's wife.

210
00:13:42.600 --> 00:13:45.300
I've verified it. The person who tried to stop us from carrying out the search that day

211
00:13:45.300 --> 00:13:47.900
was a servant of Second Master, Housekeeper Li.

212
00:13:47.900 --> 00:13:50.800
Young Lord, this is a package sent over by a servant from Cheng Manor.

213
00:13:50.800 --> 00:13:53.800
He said it's from Fourth Miss to you.

214
00:13:56.000 --> 00:13:59.600
Don't tell me they're trying to bribe you with money?

215
00:14:06.700 --> 00:14:09.800
Why is it a pile of trash?

216
00:14:23.090 --> 00:14:24.970
This Cheng family...

217
00:14:25.800 --> 00:14:29.000
has some really filial members.

218
00:14:34.700 --> 00:14:39.100
<i>[Ge Family Textile Shop]</i>

219
00:14:42.000 --> 00:14:44.000
Young Lord, it's just like what you thought.

220
00:14:44.000 --> 00:14:47.200
There's indeed something wrong with the textile shop's accounts.

221
00:14:50.900 --> 00:14:54.100
Warehouse Keeper Dong invested 80,000 qian in this textile shop.

222
00:14:54.100 --> 00:14:57.500
His salary is meager. That money must be of illicit means.

223
00:14:57.500 --> 00:15:01.600
Young Lord hasn't thrown away the trash that Fourth Miss sent as a prank?

224
00:15:01.600 --> 00:15:04.000
Could it be that the reason Fourth Miss sent us these

225
00:15:04.000 --> 00:15:07.400
was to tell us about this textile shop?

226
00:15:09.900 --> 00:15:14.600
The hay refers to the haystack that Warehouse Keeper Dong hid in that day.

227
00:15:14.600 --> 00:15:17.800
And these pieces of fabric pointed out the textile shop.

228
00:15:19.900 --> 00:15:21.600
It's really interesting.

229
00:15:21.600 --> 00:15:22.800
This Fourth Miss...

230
00:15:22.800 --> 00:15:25.600
gave us this riddle in such a roundabout way.

231
00:15:25.600 --> 00:15:27.400
Is she trying to ingratiate herself with us?

232
00:15:27.400 --> 00:15:31.400
This Fourth Miss is probably trying to get us to help her escape.

233
00:15:31.400 --> 00:15:34.200
Why do we need to help her?

234
00:15:38.580 --> 00:15:41.420
She has probably already

235
00:15:43.000 --> 00:15:45.600
thought of a way out herself.

236
00:15:58.300 --> 00:16:00.300
I won't drink it. Take it away.

237
00:16:00.300 --> 00:16:02.800
Master pleaded with the imperial physicians to prescribe this medicine.

238
00:16:02.800 --> 00:16:07.400
It's very effective. You should at least drink some, Young Lady.

239
00:16:07.400 --> 00:16:09.000
I've already recovered.

240
00:16:09.000 --> 00:16:10.600
Why do I still have to drink this terrible thing?

241
00:16:10.600 --> 00:16:13.400
This medicine doesn't just cure you, it also helps improve your health.

242
00:16:13.400 --> 00:16:15.200
Hurry and drink it, Young Lady.

243
00:16:15.200 --> 00:16:17.400
You can have the snacks once you're done.

244
00:16:17.400 --> 00:16:19.200
Drink it for me.

245
00:16:19.200 --> 00:16:20.700
I...

246
00:16:22.000 --> 00:16:23.200
Someone's here.

247
00:16:23.200 --> 00:16:25.000
Be quiet.

248
00:16:35.700 --> 00:16:38.600
<i>Why isn't my daughter getting better?</i>

249
00:16:47.200 --> 00:16:49.400
Greetings, Father and Mother.

250
00:16:49.400 --> 00:16:52.000
You don't have to bow.

251
00:16:54.900 --> 00:16:58.000
Why are you still so weak?

252
00:16:59.000 --> 00:17:02.300
It's all Madam Ge's fault for ruining my daughter's health.

253
00:17:02.300 --> 00:17:03.800
Even the medicines aren't helping.

254
00:17:03.800 --> 00:17:05.400
Here, lie down.

255
00:17:05.400 --> 00:17:09.000
The medicine is getting cold. Hurry and let Young Lady drink it.

256
00:17:09.000 --> 00:17:10.800
Yes.

257
00:17:13.200 --> 00:17:14.600
Come...

258
00:17:14.600 --> 00:17:16.800
Drink it up.

259
00:17:53.900 --> 00:17:56.800
Why are you crying?

260
00:17:56.800 --> 00:17:58.400
Father,

261
00:17:59.980 --> 00:18:02.410
this medicine is too bitter.

262
00:18:03.500 --> 00:18:05.200
How about adding some

263
00:18:05.200 --> 00:18:06.800
malt sugar to the medicine?

264
00:18:06.800 --> 00:18:10.200
How can we add stuff into the medicine prescribed by the physicians?

265
00:18:10.200 --> 00:18:12.200
Good medicine is bitter.

266
00:18:12.200 --> 00:18:16.200
As long as you haven't recovered from your illness, you'll have to drink it every day.

267
00:18:19.000 --> 00:18:20.800
Your mother is right.

268
00:18:20.800 --> 00:18:25.400
Listen to your mother. Good medicine is bitter. Drink it.

269
00:18:26.800 --> 00:18:30.000
Be good, Niao Niao. Once you're better,

270
00:18:30.000 --> 00:18:34.600
I'll bring you horse riding and to the lantern fair after the first day of Lunar New Year.

271
00:18:42.800 --> 00:18:44.900
My Niao Niao is so pretty.

272
00:18:44.900 --> 00:18:47.400
All those women in Brother Wan's family,

273
00:18:47.400 --> 00:18:50.000
even if you put them together to form a bouquet,

274
00:18:50.000 --> 00:18:51.600
can't compare to my Niao Niao.

275
00:18:51.600 --> 00:18:56.000
General, what's the use of complimenting a girl's looks all the time?

276
00:18:56.000 --> 00:19:00.000
It's more important to have talent and virtues.

277
00:19:00.000 --> 00:19:01.600
Hurry and drink it, Niao Niao.

278
00:19:01.600 --> 00:19:03.400
Drink it up.

279
00:19:09.800 --> 00:19:13.000
<i> Oh my goodness!</i>

280
00:19:14.400 --> 00:19:16.200
Mother is acting up again.

281
00:19:16.200 --> 00:19:18.400
Hurry and go take a look.

282
00:19:19.400 --> 00:19:23.200
<i> My goodness!</i>

283
00:19:23.200 --> 00:19:28.000
Don't drink it. Later, I'll add some malt sugar in it for you.

284
00:19:31.800 --> 00:19:35.000
<i> That younger brother of mine!</i>

285
00:19:35.000 --> 00:19:38.100
Hurry! A good show is starting soon.

286
00:19:39.400 --> 00:19:41.400
I can't live any longer!

287
00:19:41.400 --> 00:19:44.200
Brother-in-law won't leave Uncle in the lurch for real.

288
00:19:44.200 --> 00:19:48.000
<i>Mother, you mustn't take things too hard.</i>

289
00:19:48.000 --> 00:19:52.200
Older Sister, even if you die, you can't die now. 
 <i>[Aunt Dong - Warehouse Keeper Dong's wife]</i>

290
00:19:52.200 --> 00:19:57.200
If you die for real, there'll be no one to save your youngest brother.

291
00:19:57.200 --> 00:19:59.640
What wrong did our Dong family do?

292
00:19:59.640 --> 00:20:02.000
<i>Our property's going to be confiscated!</i>

293
00:20:02.000 --> 00:20:04.800
If we build a stage in the courtyard,

294
00:20:04.800 --> 00:20:07.000
Grandmother can make up the whole troupe by herself.

295
00:20:07.000 --> 00:20:10.600
Cheng family... I can't live on like this.

296
00:20:10.600 --> 00:20:12.680
I'm going to jump into the well.

297
00:20:12.680 --> 00:20:15.100
Don't you try to stop me!

298
00:20:16.400 --> 00:20:18.600
- Father comes to the stage. 
 - I'm not going to live.

299
00:20:18.600 --> 00:20:22.800
I'll jump into the well.

300
00:20:22.800 --> 00:20:24.200
Mother-in-law!

301
00:20:24.200 --> 00:20:26.000
Mother!

302
00:20:28.800 --> 00:20:32.000
Why did you exert so much force? Were you pushing me down the well for real?

303
00:20:32.000 --> 00:20:34.600
It's enough that I scare them some. Get up, get up.

304
00:20:34.600 --> 00:20:36.800
What's this ruckus?

305
00:20:36.800 --> 00:20:39.800
The well is small. Can you really jump inside?

306
00:20:40.800 --> 00:20:44.600
- You heartless rascal! 
 - Look at Grandmother.

307
00:20:44.600 --> 00:20:46.800
Strong and thick arms, that big torso.

308
00:20:46.800 --> 00:20:49.400
What a pity that she isn't a general.

309
00:20:49.400 --> 00:20:51.000
Even if she had fallen down,

310
00:20:51.000 --> 00:20:52.800
it would be good enough

311
00:20:52.800 --> 00:20:55.600
if she cracked open a new well.

312
00:20:55.600 --> 00:20:57.600
This well is small.

313
00:20:57.600 --> 00:21:02.000
I can't jump inside. I... I...

314
00:21:02.000 --> 00:21:03.800
I will crash into the wall then.

315
00:21:03.800 --> 00:21:06.600
I'm going to crash into the wall to see your father again.

316
00:21:06.600 --> 00:21:09.000
You... ull me.

317
00:21:09.000 --> 00:21:11.300
I'm hitting the wall.

318
00:21:22.400 --> 00:21:24.200
Mother-in-law!

319
00:21:24.200 --> 00:21:26.600
Mother-in-law, are you all right?

320
00:21:26.600 --> 00:21:29.800
You try hitting the wall and see if you'll be all right.

321
00:21:29.800 --> 00:21:33.200
Y-You should have held onto my arm. Why did you hold on to my sleeve?

322
00:21:33.200 --> 00:21:35.400
I didn't expect you to exert so much force!

323
00:21:35.400 --> 00:21:37.400
Maybe you really wanted me to hit the wall and die?

324
00:21:37.400 --> 00:21:40.200
Brother-in-law is still watching us.

325
00:21:43.200 --> 00:21:45.200
<i>Oh heavens!</i>

326
00:21:45.200 --> 00:21:49.400
Tell me. Will Master really believe Old Madam's show?

327
00:21:49.400 --> 00:21:51.600
Although Father is kindhearted,

328
00:21:51.600 --> 00:21:56.000
he is a general who has been through a hundred battles and killed countless enemies.

329
00:21:56.000 --> 00:21:58.000
How could he be deceived by such a crude trick?

330
00:21:58.000 --> 00:21:59.000
Mother-in-law.

331
00:21:59.000 --> 00:22:01.000
He has spend many years by his mother's side.

332
00:22:01.000 --> 00:22:04.600
He's familiar with every move and every trick.

333
00:22:04.600 --> 00:22:06.800
He won't lose

334
00:22:06.800 --> 00:22:08.600
when he plays a round with Grandmother.

335
00:22:12.400 --> 00:22:16.000
I am unfilial.

336
00:22:16.000 --> 00:22:20.400
I am incapable of saving Uncle.

337
00:22:20.400 --> 00:22:23.400
It's too hard for me!

338
00:22:23.400 --> 00:22:26.000
- It's too hard! 
 - General.

339
00:22:28.400 --> 00:22:31.800
Brother-in-law, aren't you making it difficult for Mother-in-law?

340
00:22:31.800 --> 00:22:36.700
We are one family. No matter how hard, we should save Uncle Dong.

341
00:22:36.700 --> 00:22:39.800
Our general is kneeling to bow to Mother-in-law.

342
00:22:39.800 --> 00:22:42.000
Sister-in-law, you should hurry and move aside.

343
00:22:42.000 --> 00:22:45.200
Are you accepting this kneeling bow, too?

344
00:22:45.200 --> 00:22:46.600
How can you accept my eldest son's bow?

345
00:22:46.600 --> 00:22:49.400
Hurry and move aside. Move aside.

346
00:22:49.400 --> 00:22:52.800
What are you doing? Are you having fun watching me?

347
00:22:52.800 --> 00:22:55.700
I already told Mother before.

348
00:22:55.700 --> 00:22:59.400
Uncle isn't trustworthy.

349
00:22:59.400 --> 00:23:01.800
Father truly is Grandmother's biological son.

350
00:23:01.800 --> 00:23:05.100
He acts so realistically.

351
00:23:05.100 --> 00:23:08.200
Young Miss, you're also truly Master's biological daughter.

352
00:23:08.200 --> 00:23:12.400
Why did he get caught?

353
00:23:12.400 --> 00:23:16.200
Your mother is so pitiful!

354
00:23:16.200 --> 00:23:20.000
My own brothers have died or left.

355
00:23:20.000 --> 00:23:24.000
Your uncle is the only one left.

356
00:23:24.000 --> 00:23:26.800
If it weren't for his difficult life,

357
00:23:26.800 --> 00:23:31.700
he wouldn't have developed a greedy temperament.

358
00:23:31.700 --> 00:23:34.400
Why not just take all the money in our household

359
00:23:34.400 --> 00:23:37.000
to move to Uncle's house then?

360
00:23:37.000 --> 00:23:38.200
This...

361
00:23:38.200 --> 00:23:40.000
Yes! Yes!

362
00:23:42.070 --> 00:23:43.550
Nephew!

363
00:23:43.550 --> 00:23:47.510
When you save your uncle, it's actually saving your mother.

364
00:23:47.510 --> 00:23:51.100
We are one inseparable family!

365
00:23:51.100 --> 00:23:54.720
It's not that I won't save him, but I'm unable to!

366
00:23:54.720 --> 00:23:57.820
That Ling Buyi is an iron-faced king of hell.

367
00:23:57.820 --> 00:24:01.110
If I hadn't just established military merits and returned to the capital,

368
00:24:01.110 --> 00:24:04.080
he would have arrested me as well, a few days ago.

369
00:24:04.080 --> 00:24:06.040
How could I dare to plead to him?

370
00:24:06.040 --> 00:24:07.940
You are a cold-hearted rascal!

371
00:24:07.940 --> 00:24:10.630
Are you going to stand by and watch your uncle die?

372
00:24:10.630 --> 00:24:12.900
Exactly.

373
00:24:15.290 --> 00:24:21.540
Fine. I'm going to complain to His Majesty right now that you are disobedient.

374
00:24:21.540 --> 00:24:25.420
I've heard that our current emperor especially advocates filial piety.

375
00:24:25.420 --> 00:24:27.310
When an official is accused of disobedience,

376
00:24:27.310 --> 00:24:29.200
the punishment could be as light as being charged a fine and getting caned.

377
00:24:29.200 --> 00:24:32.590
Or it could be harsh, with dismissal from your job. Let's see if you're afraid or not.

378
00:24:32.590 --> 00:24:36.260
Mother-in-law, do you know that disobedience is a big crime?

379
00:24:36.260 --> 00:24:37.970
It's a small matter to be caned or dismissed from the job.

380
00:24:37.970 --> 00:24:42.140
If he is conscripted as a soldier or even executed, what would you do?

381
00:24:42.140 --> 00:24:44.130
Even executed?

382
00:24:44.130 --> 00:24:46.650
No one mentioned that.

383
00:24:46.650 --> 00:24:48.760
Mother, you go ahead and file the complaint.

384
00:24:48.760 --> 00:24:52.090
If I don't want to obey Mother's order to go to the authorities to exonerate Uncle,

385
00:24:52.090 --> 00:24:54.960
even such acts of unfilial piety are reported to His Majesty,

386
00:24:54.960 --> 00:24:56.420
I will have no fear!

387
00:24:56.420 --> 00:25:00.490
Now that you're an official,

388
00:25:00.490 --> 00:25:05.650
you are pressing me with national affairs.

389
00:25:05.650 --> 00:25:10.790
Starting today, I won't eat or drink anymore.

390
00:25:10.790 --> 00:25:13.760
Do you think Old Madam really wants to die?

391
00:25:13.760 --> 00:25:15.500
How about a bet?

392
00:25:15.500 --> 00:25:18.910
She won't die in 10 days or half a month.

393
00:25:22.290 --> 00:25:23.580
Have you watched enough of the lively scene?

394
00:25:23.580 --> 00:25:28.280
How is this enough to watch? It's just the first round.

395
00:25:56.750 --> 00:25:58.960
Niao Niao greets Mother.

396
00:26:00.960 --> 00:26:04.930
Did you get a cold, Young Miss?

397
00:26:04.930 --> 00:26:07.780
I just came out for some air,

398
00:26:07.780 --> 00:26:09.970
and probably got too much wind.

399
00:26:09.970 --> 00:26:11.490
Mother, no need to worry.

400
00:26:11.490 --> 00:26:16.810
Since you're not feeling well, why didn't you stay in bed?

401
00:26:19.970 --> 00:26:23.380
The wind is strong outside. It's better to go back to your room and lie down.

402
00:26:23.380 --> 00:26:25.210
Don't come out anymore.

403
00:26:25.210 --> 00:26:27.240
Yes, Mother.

404
00:26:55.180 --> 00:26:57.150
I thought...

405
00:26:57.150 --> 00:27:01.580
my life would be better when my parents returned.

406
00:27:01.580 --> 00:27:06.420
Now it seems that I won't be as carefree as before.

407
00:27:07.090 --> 00:27:10.360
But no matter how strict your mother is, she's better than your aunt.

408
00:27:10.360 --> 00:27:14.570
Madam cares about you, so she's doing it for your own good.

409
00:27:16.180 --> 00:27:19.680
No need to lie to me. I see through it anyway.

410
00:27:23.110 --> 00:27:26.750
<i>Mercy! Mercy!</i>

411
00:27:26.750 --> 00:27:29.150
<i>I'll confess! I'll confess everything!</i>

412
00:27:35.400 --> 00:27:37.630
<i>Mercy!</i>

413
00:27:44.470 --> 00:27:46.870
Where are you taking me?

414
00:27:53.020 --> 00:27:54.630
This guy is really stupid.

415
00:27:54.630 --> 00:27:58.470
When Young Lord asked him questions, he insisted on lying.

416
00:27:58.470 --> 00:28:02.950
Our Young Lord is the smartest among smart people. Of course, he saw through the tricks.

417
00:28:02.950 --> 00:28:05.960
See? He is rewarded with the punishment of kneecap removal.
(T/N: the punished person could never stand again)

418
00:28:08.510 --> 00:28:10.830
What? What is the punishment of kneecap removal?

419
00:28:10.830 --> 00:28:14.420
They take a knife and push it into your kneecaps.

420
00:28:14.420 --> 00:28:17.480
And then dig... dig...

421
00:28:17.480 --> 00:28:19.610
Don't say it anymore.

422
00:28:19.610 --> 00:28:22.550
That's actually a good punishment. Last time, a guy was talking tough.

423
00:28:22.550 --> 00:28:25.410
Have you heard of lead pouring?

424
00:28:25.410 --> 00:28:30.920
They poke a hole into your eye and pour lead into it.

425
00:28:30.920 --> 00:28:32.650
Open the door!

426
00:28:39.860 --> 00:28:41.690
General Ling...

427
00:28:42.390 --> 00:28:45.460
General Ling! General Ling!

428
00:28:47.320 --> 00:28:51.500
General Ling! General Ling, spare me.

429
00:28:51.500 --> 00:28:54.780
- Warehouse Keeper Dong. 
 - Spare me, spare me.

430
00:28:54.780 --> 00:28:59.700
General Cheng has asked me to enforce the law impartially.

431
00:28:59.700 --> 00:29:02.220
No matter what ideas you are thinking,

432
00:29:02.220 --> 00:29:05.060
none of them will work.

433
00:29:07.440 --> 00:29:11.330
I really hate it when people lie.

434
00:29:11.330 --> 00:29:13.930
Whenever I run into a liar,

435
00:29:13.930 --> 00:29:17.740
I find him detestable and kill him.

436
00:29:20.520 --> 00:29:23.990
I already have the ledger from the Ge Family Textile Shop.

437
00:29:26.440 --> 00:29:28.120
How dare you continue to lie!

438
00:29:28.120 --> 00:29:31.340
General Ling, I'm innocent.

439
00:29:31.340 --> 00:29:33.060
Men!

440
00:29:35.160 --> 00:29:36.040
My Lord.

441
00:29:36.040 --> 00:29:37.830
Take him, then.

442
00:29:37.830 --> 00:29:39.370
Go!

443
00:29:41.820 --> 00:29:43.490
General Ling.

444
00:29:43.490 --> 00:29:49.750
I'll confess. I'll confess. I'll confess anything. Spare me.

445
00:29:49.750 --> 00:29:52.490
<i>Mercy, please.</i>

446
00:29:55.180 --> 00:30:00.810
- Good sister. 
 - Let me take a look.

447
00:30:00.810 --> 00:30:04.010
Why are you so thin?

448
00:30:04.010 --> 00:30:09.010
Old Madam, I thought I wouldn't be able to see you anymore.

449
00:30:11.520 --> 00:30:15.600
<i>In a while, I'll go to that Ling Buyi and find out about Uncle's situation.</i>

450
00:30:15.600 --> 00:30:18.130
<i>At least it'll let Mother stop for a while.</i>

451
00:30:18.130 --> 00:30:23.410
<i>After all, Uncle is imprisoned because he was reported by Niao Niao. I'm afraid Mother will continue to make things difficult for her.</i>

452
00:30:28.080 --> 00:30:31.780
<i>Husband, there is a solution to take care of both sides.</i>

453
00:30:31.780 --> 00:30:33.430
<i>Do you remember Old Woman Hu?</i>

454
00:30:33.430 --> 00:30:35.320
<i>Who?</i>

455
00:30:37.050 --> 00:30:40.750
<i>Mother's old friend from years ago?</i>

456
00:30:42.170 --> 00:30:44.420
<i>[Old Woman Hu]</i>
It's chaotic outside during wartimes.

457
00:30:44.420 --> 00:30:47.290
If it weren't for your eldest son saving us,

458
00:30:47.290 --> 00:30:50.690
I wouldn't be alive to see you again.

459
00:30:50.690 --> 00:30:53.010
That day, I was surrounded by bandits.

460
00:30:53.010 --> 00:30:56.730
That blade was heading towards me to pierce me.

461
00:30:56.730 --> 00:30:59.230
Luckily, Commander Cheng led soldiers to rush over.

462
00:30:59.230 --> 00:31:02.220
His spear directly blocked the bandit's blade.

463
00:31:02.220 --> 00:31:03.460
It was really dangerous.

464
00:31:03.460 --> 00:31:07.110
Commander Cheng's weapons weren't as sharp as those of the bandits.

465
00:31:07.110 --> 00:31:09.020
His spear was cut in half.

466
00:31:09.020 --> 00:31:11.610
Without a suitable weapon, Commander Cheng

467
00:31:11.610 --> 00:31:15.560
grabbed the other guy's long blade despite his body full of injuries.

468
00:31:15.560 --> 00:31:20.240
That's how he protected my entire family's lives.

469
00:31:20.240 --> 00:31:23.800
A body full of injuries?

470
00:31:23.800 --> 00:31:25.760
My son, where are you injured?

471
00:31:25.760 --> 00:31:27.650
- Take off your clothes and let me see. 
 - No, no.

472
00:31:27.650 --> 00:31:28.850
Aunt Hu is still here.

473
00:31:28.850 --> 00:31:33.820
It's all right. Aunt Hu has seen everything. Take off your clothes and let me–

474
00:31:34.730 --> 00:31:37.550
My son...

475
00:31:38.870 --> 00:31:40.040
My son.

476
00:31:40.040 --> 00:31:43.880
I let you go to fight in the war so that you can establish merits and earn gold and silver.

477
00:31:43.880 --> 00:31:47.600
But I didn't mean for you to sacrifice your life.

478
00:31:47.600 --> 00:31:51.230
Without good swords and blades, I had to fight with my life.

479
00:31:51.230 --> 00:31:52.910
I already told her.

480
00:31:52.910 --> 00:31:58.520
<i>I'm sure Mother will understand clearly and see what's right from wrong.</i>

481
00:32:04.230 --> 00:32:09.070
On the battlefield, swords and blades represent soldiers' lives.

482
00:32:09.070 --> 00:32:11.690
There are actually some heartless scumbags

483
00:32:11.690 --> 00:32:14.180
who use fake weapons that break apart upon touch

484
00:32:14.180 --> 00:32:16.890
to replace the good weapons for sale.

485
00:32:16.890 --> 00:32:20.400
I spit on them! They have no conscience!

486
00:32:21.480 --> 00:32:24.930
<i>Old Madam, Madam Dong seeks to visit you.</i>

487
00:32:26.510 --> 00:32:28.180
All right.

488
00:32:28.930 --> 00:32:31.600
She has come at a good time.

489
00:32:34.620 --> 00:32:36.260
Ask her to come in.

490
00:32:36.260 --> 00:32:37.880
Yes.

491
00:32:38.860 --> 00:32:42.500
Sister, go ahead to get some rest.

492
00:32:42.500 --> 00:32:44.860
Thank you, Old Madam.

493
00:32:50.920 --> 00:32:54.740
Aunt must be here about Uncle.

494
00:32:54.740 --> 00:32:57.050
It's my fault for being incapable and holding a lowly position.

495
00:32:57.050 --> 00:33:00.780
Even if I beg Ling Buyi, he probably still won't let Uncle go.

496
00:33:00.780 --> 00:33:03.790
Why don't I just take on the blame?

497
00:33:03.790 --> 00:33:08.180
Just say that Uncle Dong's theft was ordered by me.

498
00:33:08.180 --> 00:33:12.530
My head will be lost in exchange for Uncle's life.

499
00:33:12.530 --> 00:33:15.730
Our Cheng household will be confiscated to save the Dong family.

500
00:33:15.730 --> 00:33:18.320
<i>That's great!</i>

501
00:33:18.320 --> 00:33:20.410
What a great idea!

502
00:33:20.410 --> 00:33:22.900
What a wonderful idea!

503
00:33:22.900 --> 00:33:24.940
Nephew is a high official.

504
00:33:24.940 --> 00:33:26.690
Even if he commits a crime,

505
00:33:26.690 --> 00:33:29.930
His Majesty will be tolerant and merciful.

506
00:33:29.930 --> 00:33:33.190
At most, it'll be a monetary penalty to close the matter.

507
00:33:33.190 --> 00:33:37.650
Older Sister, why not just let Nephew

508
00:33:37.650 --> 00:33:40.310
take on this crime?

509
00:33:50.130 --> 00:33:52.710
You vicious woman!

510
00:33:52.710 --> 00:33:55.350
How dare you want to harm my child!

511
00:33:55.350 --> 00:34:00.840
Yesterday, the chimney in our house wouldn't produce smoke. I thought it was strange.

512
00:34:00.840 --> 00:34:03.360
So I asked the Old Immortal. 
 <i>(T/N: a fortune teller)</i>

513
00:34:03.360 --> 00:34:05.810
I was told our Cheng family

514
00:34:05.810 --> 00:34:08.820
would be implicated by relatives, causing turmoil in the household.

515
00:34:08.820 --> 00:34:11.560
Old Immortal's words were indeed correct.

516
00:34:11.560 --> 00:34:15.050
Our Cheng family will die in your hands.

517
00:34:15.050 --> 00:34:18.530
Even Second Daughter-in-law's textile shop has been seized for investigation.

518
00:34:18.530 --> 00:34:20.540
It's all because of you all.

519
00:34:20.540 --> 00:34:24.410
In your family, no one is good.

520
00:34:24.410 --> 00:34:27.510
Someone! Push this vicious woman out of here!

521
00:34:27.510 --> 00:34:29.220
Whoever dares to let her inside,

522
00:34:29.220 --> 00:34:30.920
I will break their legs!

523
00:34:30.920 --> 00:34:32.600
Older Sister, he said so himself.

524
00:34:32.600 --> 00:34:35.210
- Shut up! 
 - He said so himself!

525
00:34:35.210 --> 00:34:38.450
<i>He said those words by himself.</i>

526
00:34:47.730 --> 00:34:52.220
This is the consequence of your hearing and believing others every day.

527
00:34:52.220 --> 00:34:55.080
Mother, you've been instigated by Aunt and the others.

528
00:34:55.080 --> 00:34:57.900
You thought they were good and close to you.

529
00:34:57.900 --> 00:34:59.210
But our own family?

530
00:34:59.210 --> 00:35:02.450
We've been lied to and cheated on.

531
00:35:02.450 --> 00:35:06.520
Yuanyi and I have been fighting with our lives all these years to earn military merits.

532
00:35:06.520 --> 00:35:09.880
That's why the Cheng family could live in peace and comfort.

533
00:35:09.880 --> 00:35:11.080
Should all of this

534
00:35:11.080 --> 00:35:13.770
be lost because of Uncle Dong's crime?

535
00:35:13.770 --> 00:35:17.980
No... I don't want that.

536
00:35:17.980 --> 00:35:19.810
I don't want that.

537
00:35:47.600 --> 00:35:52.130
Old Madam sat in her room for the whole day and said she was not coming over to eat.

538
00:35:52.130 --> 00:35:54.480
Mother has always been enthusiastic about eating.

539
00:35:54.480 --> 00:35:56.250
Now that she won't eat,

540
00:35:56.250 --> 00:35:57.720
she's probably thought it through.

541
00:35:57.720 --> 00:35:59.770
She's finally realized it.

542
00:35:59.770 --> 00:36:03.300
Thanks to Father for speaking into Grandmother's heart.

543
00:36:03.300 --> 00:36:05.800
No matter how partial Grandmother is, she can't

544
00:36:05.800 --> 00:36:08.020
exchange the entire Cheng family's future for Uncle's life.

545
00:36:08.020 --> 00:36:10.030
No talking at meals, no chatting at night.
<i>(From the Analects of Confucius)</i>

546
00:36:10.030 --> 00:36:13.190
When the parents are discussing matters, you should not get involved.

547
00:36:13.190 --> 00:36:15.770
We aren't eating yet.

548
00:36:19.630 --> 00:36:21.780
Your grandmother not eating

549
00:36:21.780 --> 00:36:23.780
is partly to your contributions.

550
00:36:23.780 --> 00:36:27.420
All right, all right. Let's eat.

551
00:36:27.420 --> 00:36:30.840
Father, I suddenly feel unwell.

552
00:36:30.840 --> 00:36:32.960
It's probably because my stomach hasn't recovered yet.

553
00:36:32.960 --> 00:36:36.420
Niao Niao takes after me. When being  lectured during meals,

554
00:36:36.420 --> 00:36:38.670
the stomach hurts.

555
00:36:38.670 --> 00:36:43.140
Even the sage said, don't scold children when eating.

556
00:36:43.140 --> 00:36:45.660
Which sage said that?

557
00:36:46.820 --> 00:36:48.890
Niao Niao, eat more meat.

558
00:36:48.890 --> 00:36:51.610
You were probably starved in the village during those past few days.

559
00:36:51.610 --> 00:36:54.530
Thank you, Father.

560
00:36:56.550 --> 00:36:58.850
Eat less meat when the stomach is unwell.

561
00:36:58.850 --> 00:37:01.480
It recuperates better when it's empty.

562
00:37:27.760 --> 00:37:31.090
Mother, are you hungry?

563
00:37:31.740 --> 00:37:34.300
Here, have some desserts.

564
00:37:37.470 --> 00:37:39.120
Here.

565
00:37:43.970 --> 00:37:46.730
You haven't seen your son for over 10 years.

566
00:37:48.280 --> 00:37:51.410
Take a look to see if my appearance has changed.

567
00:37:58.540 --> 00:38:01.970
I know Mother is worried about me.

568
00:38:17.840 --> 00:38:20.090
You are my...

569
00:38:20.650 --> 00:38:23.400
first-born child.

570
00:38:23.400 --> 00:38:26.670
How could I not worry about you?

571
00:38:31.220 --> 00:38:34.610
For over 10 years, altogether...

572
00:38:34.610 --> 00:38:38.290
you only sent back a few letters written on bamboo.

573
00:38:39.540 --> 00:38:43.090
I thought you had imposing prestige having killed enemies and establishing meritorious deeds.

574
00:38:43.090 --> 00:38:46.860
I had no idea you lived in such hardship.

575
00:38:47.700 --> 00:38:49.800
I wanted to write to you, Mother.

576
00:38:49.800 --> 00:38:52.660
But you can't read.

577
00:38:52.660 --> 00:38:57.500
I wasn't happy that Madam Ge had to read my letters to you.

578
00:38:58.250 --> 00:39:02.020
<i>Even if Madam Ge isn't good, didn't you take her dowry</i>

579
00:39:02.020 --> 00:39:04.200
<i>to help out the Xiao family?</i>

580
00:39:04.200 --> 00:39:06.860
<i>I don't know where her dowry went.</i>

581
00:39:06.860 --> 00:39:09.350
But I, Cheng Shi, am an upstanding person.

582
00:39:09.350 --> 00:39:10.570
No matter how poor I am,

583
00:39:10.570 --> 00:39:14.010
I wouldn't take Sister-in-law's dowry to help my wife's family.

584
00:39:14.010 --> 00:39:18.540
Xiao Yuanyi was married in the past.

585
00:39:18.540 --> 00:39:22.290
The family is ruined and the people are lost. The assets are sold off.

586
00:39:22.290 --> 00:39:23.990
You still cherish her so much?

587
00:39:23.990 --> 00:39:28.880
I indeed cherish her. I didn't want to marry anyone else but her.

588
00:39:28.880 --> 00:39:30.850
My son, my son.

589
00:39:30.850 --> 00:39:34.160
I pamper you and Third Son the most.

590
00:39:34.160 --> 00:39:36.690
But ever since you two got married,

591
00:39:36.690 --> 00:39:38.760
you only stick to your brides

592
00:39:38.760 --> 00:39:41.660
and only talk to them.

593
00:39:41.660 --> 00:39:44.260
You don't care about your mother anymore.

594
00:39:44.260 --> 00:39:48.460
Isn't it right for a man to get married and establish a household?

595
00:39:48.460 --> 00:39:52.420
Even after a hundred years, Mother will be buried with Father,

596
00:39:52.420 --> 00:39:56.200
we will be buried with our own wives, too. Right?

597
00:39:56.200 --> 00:39:59.400
We can't all be buried together.

598
00:40:02.000 --> 00:40:04.220
I get it now.

599
00:40:04.220 --> 00:40:08.120
Mother must be envious of us couples.

600
00:40:08.120 --> 00:40:12.040
I... would envy you?

601
00:40:14.890 --> 00:40:18.030
Father passed away early on.

602
00:40:18.030 --> 00:40:22.050
I understand that Mother must be lonely.

603
00:40:22.050 --> 00:40:24.860
Do you have anyone that looks good to you?

604
00:40:24.860 --> 00:40:28.190
- If there is someone, how about remarrying? 
 - You–

605
00:40:28.190 --> 00:40:30.220
We, the younger generation, won't put up any obstacles.

606
00:40:30.220 --> 00:40:32.790
<i>You... What nonsense are you saying?</i>

607
00:40:32.790 --> 00:40:34.620
<i>When did I ever say that I want to remarry?</i>

608
00:40:34.620 --> 00:40:36.270
You're such a child.

609
00:40:36.270 --> 00:40:38.630
Mother, don't be shy.

610
00:40:38.630 --> 00:40:41.770
You've worked hard for the Cheng family. Your children have seen it all.

611
00:40:41.770 --> 00:40:43.540
If Mother wants to remarry,

612
00:40:43.540 --> 00:40:45.860
my younger brothers and I won't dissent at all.

613
00:40:45.860 --> 00:40:48.410
If Mother gives birth to a new brother or sister,

614
00:40:48.410 --> 00:40:51.490
I would definitely regard them as my own siblings.

615
00:40:51.490 --> 00:40:53.120
I...

616
00:40:54.080 --> 00:40:58.330
Fine. That's great.

617
00:40:58.330 --> 00:41:02.230
If you die first, I will definitely

618
00:41:02.230 --> 00:41:04.880
find a good family to marry off your wife.

619
00:41:04.880 --> 00:41:07.490
Let her give birth to a new bunch of kids.

620
00:41:07.490 --> 00:41:11.030
I'm not afraid. Yuanyi is not someone who wavers.

621
00:41:11.030 --> 00:41:12.550
Scram, you!

622
00:41:12.550 --> 00:41:14.480
Such an unfilial son!

623
00:41:14.480 --> 00:41:16.540
I must beat you to death today!

624
00:41:16.540 --> 00:41:18.920
<i>Scram!</i>

625
00:41:18.920 --> 00:41:20.730
<i>Mother, don't beat me.</i>

626
00:41:20.730 --> 00:41:23.570
Look at how Father has upset Grandmother.

627
00:41:23.570 --> 00:41:26.790
After all, Mother is more skillful.

628
00:41:26.790 --> 00:41:28.620
She lets her husband fight for her.

629
00:41:28.620 --> 00:41:31.700
She herself doesn't need to be fierce in front of Grandmother.

630
00:41:31.700 --> 00:41:33.410
You mean,

631
00:41:33.410 --> 00:41:36.260
this is my plot?

632
00:41:48.380 --> 00:41:51.280
As a woman, not only do you listen to gossip behind people's backs,

633
00:41:51.280 --> 00:41:53.130
you actually speculate about the elders.

634
00:41:53.130 --> 00:41:55.300
This is ridiculous.

635
00:41:55.300 --> 00:41:57.390
Put your hands out.

636
00:42:14.790 --> 00:42:16.500
Starting tomorrow,

637
00:42:16.500 --> 00:42:19.530
you will stay in the room to study and copy the Book of Rites.

638
00:42:19.530 --> 00:42:21.620
Don't leave the house if you don't finish copying.

639
00:42:21.620 --> 00:42:25.660
But... Didn't Father say there are lively festivities during the Lantern Festival?

640
00:42:25.660 --> 00:42:29.930
- I've never been there for over ten years. 
 - The elders make decisions on everything.

641
00:42:29.930 --> 00:42:33.730
You just stay home and study.

642
00:42:44.830 --> 00:42:48.330
Mother carried a ruler with her to find faults in me. 
<i>(The long ruler is used for spanking)</i>

643
00:42:48.330 --> 00:42:50.330
Young Lady, you are mistaken about Madam.

644
00:42:50.330 --> 00:42:53.530
Madam brought her ruler not to beat you.

645
00:42:55.230 --> 00:42:56.660
She cherishes you.

646
00:42:56.660 --> 00:42:58.490
But she is upset right now.

647
00:42:58.490 --> 00:43:00.950
I will coax her.

648
00:43:06.990 --> 00:43:10.590
Young Miss, don't be sad.

649
00:43:28.170 --> 00:43:30.390
What is there to be sad about?

650
00:43:32.440 --> 00:43:35.550
I don't care how Mother sees me.

651
00:43:36.800 --> 00:43:39.860
The storybook about a kind mother and filial children

652
00:43:40.720 --> 00:43:43.080
has never belonged to me.

653
00:43:44.930 --> 00:43:47.190
As I've never owned it,

654
00:43:48.090 --> 00:43:50.770
I won't be sad

655
00:43:51.990 --> 00:43:54.230
about losing it.

656
00:44:15.730 --> 00:44:17.880
What's the matter with you?

657
00:44:19.270 --> 00:44:22.430
Could it be that you got beaten by Mother?

658
00:44:22.430 --> 00:44:24.780
Mother is envious of our love.

659
00:44:24.780 --> 00:44:26.880
I kindheartedly told her to remarry.

660
00:44:26.880 --> 00:44:28.910
She got angry with me.

661
00:44:28.910 --> 00:44:32.910
What did you say? You tried to persuade her to remarry?

662
00:44:32.910 --> 00:44:36.000
Is that wrong? I saw that she was full of flammable anger lately.

663
00:44:36.000 --> 00:44:37.800
Her Yin and Yang are probably out of balance.

664
00:44:37.800 --> 00:44:39.690
It's right that Mother beat you up.

665
00:44:39.690 --> 00:44:43.700
I should hit you some more to match.

666
00:44:49.170 --> 00:44:53.390
Before, I thought it was good for a son to become an official.

667
00:44:53.390 --> 00:44:56.130
When the upbringing is bad, it's easy to ruin the family,

668
00:44:56.130 --> 00:44:58.340
but it could even harm the entire clan.

669
00:44:58.340 --> 00:45:00.230
No matter how willful a daughter is,

670
00:45:00.230 --> 00:45:01.760
we can always shield her.

671
00:45:01.760 --> 00:45:03.590
Swords and blades have no eyes on the battlefield.

672
00:45:03.590 --> 00:45:05.490
We didn't want her to suffer by being next to us.

673
00:45:05.490 --> 00:45:08.220
But I didn't expect Niao Niao's talent to make trouble

674
00:45:08.220 --> 00:45:10.530
to be even better than a man's.

675
00:45:10.530 --> 00:45:13.350
I really regret leaving the child to Madam Ge.

676
00:45:13.350 --> 00:45:15.880
She only learned troublemaking from her.

677
00:45:15.880 --> 00:45:19.110
Eavesdropping, making tricks, making fun of the elders.

678
00:45:19.110 --> 00:45:22.550
Is that how girls are nurtured?

679
00:45:22.550 --> 00:45:25.460
Wife, stay calm and don't be upset.

680
00:45:25.460 --> 00:45:28.940
Since Madam Ge didn't teach her well, we'll slowly teach her.

681
00:45:28.940 --> 00:45:32.270
Slowly? This can't wait.

682
00:45:32.270 --> 00:45:37.150
If I don't teach her well, will we let her husband's family discipline her?

683
00:45:37.150 --> 00:45:39.850
Take a look at this.

684
00:45:39.850 --> 00:45:41.710
What is it?

685
00:45:41.710 --> 00:45:43.020
<i>Yesterday,</i>

686
00:45:43.020 --> 00:45:45.750
<i>the chimney in our house wouldn't produce smoke.</i>

687
00:45:45.750 --> 00:45:48.460
<i>I thought it was strange.</i>

688
00:45:48.460 --> 00:45:51.130
<i>So I asked the Old Immortal.</i>

689
00:45:51.130 --> 00:45:53.430
Your Niao Niao...

690
00:45:53.430 --> 00:45:55.830
secretly changed the chimney's pathway

691
00:45:55.830 --> 00:45:58.150
and pretended to be a spirit to scare Mother.

692
00:45:58.150 --> 00:46:00.390
She knew that Mother was superstitious

693
00:46:00.390 --> 00:46:02.590
and deliberately tricked her.

694
00:46:03.800 --> 00:46:07.180
I was wondering why the chimney suddenly broke.

695
00:46:07.180 --> 00:46:10.270
Our Niao Niao is really smart. She can even understand these things.

696
00:46:10.270 --> 00:46:12.090
You're still covering for her?

697
00:46:12.090 --> 00:46:14.520
If she were a soldier under my command,

698
00:46:14.520 --> 00:46:18.090
I would have dragged her out to get a beating.

699
00:46:32.970 --> 00:46:36.250
<i>I noticed that Niao Niao's several outfits don't fit her.</i>

700
00:46:36.250 --> 00:46:38.220
<i>Bring the ruler from my room.</i>

701
00:46:38.220 --> 00:46:42.600
<i>Let's make a few outfits that suit her better.</i>

702
00:46:53.720 --> 00:46:56.270
I know that you are trying to make up for lost time,

703
00:46:56.270 --> 00:46:58.290
and want to quickly teach her well.

704
00:46:58.290 --> 00:47:00.420
But it takes 1,000 days to train a soldier.

705
00:47:00.420 --> 00:47:02.220
How many days have we been back?

706
00:47:02.220 --> 00:47:05.970
I already made the wrong choice years ago.

707
00:47:05.970 --> 00:47:08.190
That's why Niao Niao

708
00:47:08.190 --> 00:47:10.330
turned out this way.

709
00:47:10.330 --> 00:47:12.390
I can't make another mistake

710
00:47:12.390 --> 00:47:14.400
by indulging her.

711
00:47:14.400 --> 00:47:17.050
It will hurt her her whole life.

712
00:47:18.060 --> 00:47:20.970
I have to discipline this child.

713
00:47:29.980 --> 00:47:38.060
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com</i>

714
00:47:57.430 --> 00:48:06.250
♫ <i>The flames of war strike against the frost and snow</i> ♫

715
00:48:06.250 --> 00:48:15.140
♫ <i>It lightly covers the lingering illness of the past</i> ♫

716
00:48:15.140 --> 00:48:23.930
♫ <i>Your back is against the light, 
 the galaxy reflected in your eyes</i> ♫

717
00:48:23.930 --> 00:48:31.990
♫ <i>I hum a tune, the sun and the moon respond</i> ♫

718
00:48:31.990 --> 00:48:36.300
♫ <i>The brilliance that penetrates the eyes</i> ♫

719
00:48:36.300 --> 00:48:40.640
♫ <i>was extinguished by dust and lit again</i> ♫

720
00:48:40.640 --> 00:48:49.420
♫ <i>The edges of earth, Kunlun, and netherworld 
 feel remorse for someone</i> ♫

721
00:48:50.430 --> 00:48:58.990
♫ <i>The ocean is waking, the forest of steles 
 are like a mountain range</i> ♫

722
00:48:58.990 --> 00:49:07.890
♫ <i>There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions</i> ♫

723
00:49:07.890 --> 00:49:16.460
♫ <i>The challenges of one’s life become advice for the future</i> ♫

724
00:49:16.460 --> 00:49:20.670
♫ <i>You and I will be in the same galaxy</i> ♫

725
00:49:20.670 --> 00:49:31.080
♫ <i>We’ll use our absolute sincerity to 
 bring radiance to the ordinary</i> ♫

726
00:49:33.520 --> 00:49:40.630
♫ <i>Bring radiance to the ordinary</i> ♫


